posted by 내.맘.대.로 2018. 11. 27. 10:00

내맘대로의 EPUBGUIDE.NET에서 편집자의 의도를 그대로 살려 전자책을 제작해 드립니다.

종이책의 편집 스타일을 최대한 유지하며, 팝업 주석 처리, 이미지 확대 축소 등 전자책의 장점을 반영하여 전자책을 제작합니다. 탬플릿을 사용하지 않고, 책 한권 한권 고유 스타일을 살리기 때문에 전자책에서도 종이책 디자인을 느낄 수 있습니다.

한국출판문화진흥원의 [텍스트형 전자책 제작 지원 사업] 선정 도서는 ‘제작 난이도별 제작비 산정 기준에 근거하여’ 제작 단가를 산정하고, 일정에 맞춰 제작을 해 드리니 많은 문의 바랍니다.

자세한 내용은 여기로: https://www.epubguide.net/notice/309

오래 전 작성된 글은 현재의 Sigil 버전과 차이가 날 수 있습니다. 등록 일자를 확인 하고 1년 이상 지난 글은 변경된 내용이 있는지 확인하시기 바랍니다.

EPUBCheck 정식 업데이트(4.1.1)에 한글이 포함됐습니다.

https://github.com/w3c/epubcheck

공식 업데이트 파일을 받아도 한글판을 사용할 수 있습니다.


Sigil 플러그인도 4.1.1 기준으로 업데이트 됐습니다.

https://www.mobileread.com/forums/showthread.php?t=247431


Sigil 플러그인 사용법 http://epubguide.net/216

추천 플러그인 3종 http://epubguide.net/218 (EPUBCheck 추천)


EPUBCheck 한글판

https://github.com/w3c/epubcheck



EPUB을 만들면 EPUBCheck라는 적합성 검사 프로그램으로 오류가 있나 확인을 합니다. EPUBCheck는 HTML이나 CSS 문법 오류도 잡아주고, EPUB 표준에 위배되는 내용이 없는지도 알려줍니다. 그리고 어느 위치에 무슨 문제가 있는지를 정확히 알려주기 때문에 오류 수정에도 도움이 되지요.


Sigil에는 플러그인으로 EPUBCheck를 추가할 수 있습니다. 플러그인을 추가하면 클릭 한번으로 적합성 검사를 할 수 있어 편하지요. 플러그인 사용법은 위에 있는 글을 참고하세요.


EPUBCheck로 오류 검사를 하면 오류 원인도 알려주고, 오류가 있는 위치도 알려줘 참 좋긴 한데, 초보 편집자는 봐도 무슨 얘기인지 모를 때가 많습니다. 그래서 오류 관련 문의가 많이 들어옵니다.


오류 내용을 봐도 무슨 말인지 이해가 안간다는 분들이 많습니다. 번역? 영어 실력이 좋아 번역을 해도 무슨 소리인지 모를 때가 많습니다. 왜 그러냐 하면, 컴퓨터 용어와 설명이 마구 혼재되어 있기 때문이에요.


예를 들어 이런거지요.


This is table


이런 문장을 영어로 번역하면?


이것은 테이블 입니다.


라고 번역을 하겠지요?


하지만 EPUBCheck의 오류라면


이것은 table 입니다.


라고 번역을 해야되요.


무슨 차이냐 하면,


EPUBCheck에서 table은 '식탁, 테이블' 할 때 table이 아니고, HTML 태그 table일 가능성이 아주 높습니다. 


value attribute can not use here


이런 오류 문구가 있다고 할게요.


가치있는 속성은 여기에 사용할 수 없다?


무슨 소리인지 모르겠지요? 번역이 잘못 되서 그래요.


"value" 라는 속성(attribute)은 사용할 수 없다는 뜻이에요.

"value"는 HTML 태그에 사용하는 속성이고, 이 속성은 특정 태그에서만 사용할 수 있지요. 사용할 수 없는 태그에 value라는 속성을 쓰면 생기는 오류예요.


이렇다 보니 Sigil의 오류 내용은 영어권 사람들조차 EPUB 관련 포럼에서 '이게 뭔 소리야' 하고 묻는 경우가 많습니다.


value, attribute, table, style, name, header, section.... 


EPUB 오류에서 이런 단어를 '해석'해 버리면 뜻이 완전히 달라져 버리니 영어권 사람들도 HTML이나 CSS가 익숙하지 않으면 이해를 못하는 것이지요.


긴 설명은 여기까지 하기로 하고,

간단히 말하면 EPUBCheck의 오류 메시지를 한글로 번역해 봤습니다.

제가 영어 실력은 형편 없는데 오류 메시지의 이해는 영어 실력과 별 상관이 없거든요. 그래서 실력 되는 대로 번역을 해서 적용해 봤습니다.



EPUBCheck로 오류 검사를 하면 이렇게 결과가 한글로 표시됩니다. 

한글로 봐도 이해가 안되신다면...ㅜ.ㅜ 저에게 메일을 보내주세요.

그래도 영어로 보는 것 보다는 이해 하기 쉬울거예요.


EPUBCheck 한글판 사용법은 이렇습니다.


1. 위쪽에서 EPUBCheck 한글판 플러그인을 다운받은 후 압축을 풀어 한글화 epubcheck.jar를 준비합니다.


2. Sigil 설정 폴더로 이동합니다.

1) Sigil 실행 > 설정 > Open Preferences Location 을 누르면 설정 폴더로 이동합니다.


3. 설정 폴더의 \plugins\EpubCheck 폴더로 이동합니다.

* 여기에도 epubcheck.jar 파일이 있습니다.


4. 한글화 epubcheck.jar 파일을 Sigil의 EpubCheck 플러그인 폴더에 덮어씁니다.


5. Sigil에서 EPUBCheck 플러그인을 실행해 오류 메시지가 한글로 표시되는지 확인합니다.



* EpubCheck 한글화는 내맘대로의 EPUBGUIDE.NET에서 작업했습니다.

* 이 파일은 EPUBGUIDE.NET에서만 배포합니다.

* 한글화 파일 사용은 자유지만 무단 배포는 엄격히 금지합니다. 

* EPUBCheck 한글화 그룹 : https://www.transifex.com/idpf/epubcheck/language/ko_KR/

반응형